Saltar a un capítulo clave
El inglés es una lengua oficial asociada de la India y se calcula que tiene 125 millones de hablantes. De hecho, actualmente se considera que la India es el segundo país anglófono del mundo (después de Estados Unidos).
En India, el inglés se utiliza como primera, segunda y tercera lengua y como lengua franca elegida por el país. Por supuesto, el inglés que oigas en la India será distinto del de Inglaterra, Estados Unidos o cualquier otro lugar, así que vamos a adentrarnos en el mundo del inglés indio, incluyendo sus palabras, frases y acento únicos.
¡Challo! (vamos)
Definición del inglés indio
¿Cuál es la definición del inglés indio? La India es un país con un rico bagaje lingüístico, que alberga unas 2.000 lenguas y variedades. El país no tiene una lengua nacional reconocida, pero algunas de las lenguas oficiales son el hindi, el tamil, el malayalam, el punyabí, el urdu y el inglés, que es una lengua oficial asociada (es decir, una lengua "extranjera" oficial).
A diferencia de las demás lenguas oficiales, que proceden de la familia lingüística indoaria o dravídica, el inglés llegó a la India gracias al comercio y a la creación de la Compañía de las Indias Orientales a principios del siglo XVII (lo veremos con detalle en el siguiente apartado). Desde entonces, el inglés en la India se ha extendido por todo el país, al tiempo que ha sido influido y adaptado por sus millones de usuarios.
Como la India tiene un trasfondo lingüístico tan diverso y variado, el inglés es la lingua franca predominante que se utiliza para conectar a todos los hablantes de lenguas diferentes.
Lengua franca: Lengua común utilizada como herramienta de comunicación entre personas que no comparten la misma lengua materna. Por ejemplo, un hablante de hindi y otro de tamil probablemente conversarían en inglés.
El inglés indio (IE) es un término que engloba todas las variedades de inglés utilizadas en la India y en la diáspora india. A diferencia de otras variedades del inglés, no existe una forma estándar del inglés indio, y se considera una variedad del inglés británico. Cuando el inglés se utiliza con carácter oficial, por ejemplo, en la educación, la edición o el gobierno, se suele emplear el inglés británico estándar.
Diáspora: Personas que se han establecido lejos de su país de origen. Por ejemplo, los indios que viven en el Reino Unido.
Podría decirse que una de las variedades más comunes del inglés indio es el "hinglish", una mezcla de hindi e inglés que se utiliza principalmente en el norte de la India.
Historia del inglés indio
La historia del inglés en la India es larga, compleja e inexorablemente entrelazada con el colonialismo y el imperialismo. Es poco probable que podamos abarcar el tema en su totalidad, así que echaremos un rápido vistazo a los aspectos básicos.
El inglés llegó a la India en 1603, cuando comerciantes y hombres de negocios ingleses crearon la Compañía de las Indias Orientales. La Compañía de las Indias Orientales (EIC) era una empresa comercial inglesa (y luego británica) que supervisaba la compraventa de té, azúcar, especias, algodón, seda y otros productos entre las Indias Orientales (India y el sudeste asiático) y el Reino Unido y el resto del mundo. En su apogeo, la EIC fue la mayor empresa del mundo, tenía un ejército dos veces mayor que el británico y llegó a ser tan poderosa que se apoderó y colonizó gran parte de India, el Sudeste Asiático y Hong Kong.
En 1835, el inglés se convirtió en la lengua oficial del EIC, sustituyendo al persa. En aquella época, también hubo un gran impulso para promover el uso del inglés en la India. La mayor herramienta para promover el inglés era la educación. Un político británico llamado Thomas Macaulay declaró que el inglés sería el medio de instrucción de las escuelas indias, inició un plan para formar a todos los profesores indios en inglés y abrió varias universidades basadas en el plan de estudios de la Universidad de Londres. Además, el inglés se convirtió en la lengua oficial del gobierno y del comercio y era la única lengua franca funcional del país.
En 1858, la Corona británica asumió el control directo de la India y permaneció en el poder hasta 1947. Tras la independencia, se intentó hacer del hindi la lengua oficial del gobierno, pero los estados no hindihablantes protestaron. Finalmente, la ley de lenguas oficiales de 1963 estableció que tanto el hindi como el inglés británico serían las lenguas oficiales de trabajo del gobierno.
Aunque India es ahora el segundo país de habla inglesa del mundo, es importante recordar que el inglés se ha reservado normalmente a los que tienen dinero y privilegios, y hay millones de indios que no hablan nada de inglés.
Palabras indias en inglés
Al igual que ciertas palabras del vocabulario pueden diferir entre el inglés británico estándar y el inglés americano estándar, lo mismo ocurre con el inglés indio. Esta variedad también tiene algunas palabras de vocabulario únicas que sólo pueden encontrarse en el inglés indio. Muchas de ellas son palabras británicas adoptadas o neologismos (palabras de nueva acuñación) creados por los angloindios (personas con ascendencia británica e india).
Algunos ejemplos son:
Palabra inglesa india | Significado |
Chappals | Sandalias |
Berenjena | Berenjena |
Ladyfingers | Okra (verdura) |
Patatas fritas | Patatas fritas |
Foto | Película |
Biodatos | CV |
Por favor, | Por favor, |
ID de correo | Correo electrónico |
Snap | Fotografía |
Beca gratuita | Beca A |
Aplazar | Adelantar algo. Lo contrario de posponer. |
Banco de votos | Grupo de personas, normalmente en la misma ubicación geográfica, que tienden a votar al mismo partido |
Pimiento | Un pimiento morrón |
Hotel | Restaurante o cafetería |
Palabras prestadas indias en inglés
Los ingleses no fueron los únicos en dejar una huella lingüística en otro país. De hecho, en el diccionario Oxford de inglés hay más de 900 palabras originarias de la India que ahora se utilizan en el Reino Unido y otros países de habla inglesa.
He aquí algunos ejemplos:
Botín
Cuna
Champú
Jungla
Pijama
Caramelo
Bungalow
Mango
Pimienta
Algunas palabras llegaron al inglés desde el sánscrito a través de otras lenguas. Sin embargo, la mayoría de las palabras fueron tomadas prestadas directamente de los indios (predominantemente hablantes de hindi) por los soldados británicos en el siglo XIX. La lengua utilizada por los soldados británicos en esa época estaba tan llena de palabras y préstamos indios que apenas habría sido reconocible para un hablante de inglés británico estándar.
Frases en inglés indio
Los "indianismos" son frases utilizadas en la India que derivan del inglés pero que son exclusivas de los hablantes indios. Es poco probable que oigas un "indianismo" fuera de la India o de la diáspora india.
Mientras que algunas personas consideran que estos "indianismos" son errores, otras dicen que son características válidas de la variedad y forman parte integrante de la identidad de un hablante indio de inglés. El punto de vista que adoptes sobre cosas como los "indianismos" dependerá en gran medida de si adoptas un punto de vista prescriptivista o descriptivista sobre la lengua.
Prescriptivista vs. Descriptivista: Los prescriptivistas creen que hay unas reglas establecidas para una lengua que deben seguirse. Por otro lado, los descriptivistas ven y describen el lenguaje que ven basándose en cómo se utiliza.
He aquí algunos ejemplos de "indianismos" y sus significados en el inglés británico estándar:
Indianismo | Significado |
Primo-hermano/prima-hermana | Se utiliza para describir a alguien muy cercano a ti pero que no tiene un vínculo familiar directo |
Hacer lo necesario | Hacer lo que se considera necesario en ese momento |
Comerse mi cerebro | Cuando algo te molesta mucho |
Buen nombre | Tu nombre de pila |
Aprobado | Graduado en el colegio, instituto o universidad |
Se acerca el sueño | Te vas a la cama |
Años atrás | Hace años |
Acento del inglés indio
Para entender el acento del inglés indio y en qué puede diferir del acento de la Pronunciación Recibida (RP), tenemos que fijarnos en sus rasgos fonológicos más destacados.
Como la India es un país tan grande (¡incluso un subcontinente!) con tantas variedades lingüísticas diferentes, no es posible abarcar todos los rasgos fonológicos presentes en el inglés indio; en su lugar, hablaremos de algunos de los más comunes.
El inglés indio es principalmente no rótico, lo que significa que el sonido /r/ en medio y al final de las palabras no se pronuncia; esto es igual que el inglés británico. Sin embargo, el inglés indio meridional es típicamente rótico, y la roticidad está aumentando en el inglés indio debido a la influencia del inglés americano presente en las películas, etc.
- El inglés indio carece de diptongos (dos sonidos vocálicos en una sílaba). Los diptongos suelen sustituirse por el sonido de una vocal larga. Por ejemplo, /əʊ/ se pronunciaría como /oː/.
- La mayoría de los sonidos plosivos, como /p/, /t/ y /k/, suelen ser no aspirados, lo que significa que no hay expiración audible de aire cuando se producen los sonidos. Esto difiere del inglés británico.
- Los sonidos "th", por ejemplo, /θ/ y /ð/, suelen ser inexistentes. En lugar de colocar la lengua entre los dientes para crear el sonido, los hablantes de inglés indio pueden aspirar el sonido /t/ en su lugar, es decir, soltar una bolsa de aire al pronunciar la /t/.
A menudo no hay diferencia audible entre los sonidos /w/ y /v/, lo que significa que palabras como mojado y veterinario pueden sonar como homónimas.
Un factor clave que influye en el acento inglés indio es la ortografía fonética de la mayoría de las lenguas indias. Como la mayoría de las lenguas indias se pronuncian casi exactamente como se escriben (es decir, nunca se modifican los sonidos vocálicos), los hablantes de inglés indio suelen hacer lo mismo con la pronunciación del inglés. Esto ha dado lugar a varias diferencias en el acento en comparación con el inglés británico estándar, como por ejemplo
Pronunciación del sonido vocálico completo en lugar del sonido schwa /ə/. Por ejemplo, doctor podría sonar como /ˈdɒktɔːr/ en lugar de /ˈdɒktə/.
Pronunciar el sonido /d/ al final de una palabra en lugar de emitir un sonido /t/.
- La pronunciación de letras típicamente mudas, por ejemplo, el sonido /l/ en salmón.
- Pronunciar un sonido /s/ al final de las palabras en lugar de hacer un sonido /z/.
Uso excesivo del Aspecto Progresivo/Continuo
En el inglés de la India, a menudo se hace un uso excesivo del aspecto progresivo/continuo . Esto es más notable cuando se añade el sufijo -ing a los verbos estáticos, que en el inglés británico estándar siempre permanecen en su forma raíz y nunca toman un sufijo para mostrar el aspecto. Por ejemplo, un usuario del inglés indio podría decir:"She is having brown hair" en vez de"She has brown hair".
No existe una razón absoluta de por qué ocurre esto, pero algunas teorías incluyen:
- La enseñanza excesiva de estructuras gramaticales en la escuela.
- Influencia de variedades no estándar del inglés británico durante la época colonial.
- La influencia de la traducción directa del tamil y el hindi.
El inglés indio frente al inglés británico
Todos los rasgos del inglés indio que hemos visto hasta ahora son las características que lo diferencian del inglés británico. Para terminar, veamos algunas frases de ejemplo que ponen de manifiesto la diferencia entre el inglés británico y el indio.
Ejemplos de inglés indio
Inglés indio | Inglés británico |
"¡Mi padre está sentado sobre mi cabeza!" | "¡Mi padre me está estresando!" |
"Pertenezco a Kerala". | "Vivo en Kerala". |
"Hice mi licenciatura en la Universidad de Edimburgo". | "Hice mi licenciatura en la Universidad de Edimburgo". |
"Estoy comprando en los grandes almacenes". | "Estoy comprando en los grandes almacenes". |
"Necesito adelantar la reunión". | "Necesito adelantar la reunión". |
Inglés indio - Puntos clave
- India tiene un rico bagaje lingüístico con 22 lenguas oficiales, entre ellas el hindi, el tamil, el urdu, el bengalí y una lengua oficial asociada, el inglés.
- El inglés está presente en India desde principios del siglo XVII, cuando lo trajeron los ingleses debido a la creación de la Compañía de las Indias Orientales.
- El inglés es la lengua franca funcional de la India.
- El término inglés indio se utiliza como término general para todas las variedades de inglés utilizadas por la gente de la India. A diferencia de otras variedades del inglés, no existe una forma estándar del inglés indio.
- El inglés indio se basa en el inglés británico, pero puede diferir en cuanto a vocabulario y acento.
Referencias
- Fig. 1 - Las lenguas de la India (Mapas de regiones lingüísticas de la India) por Filpro (https://commons.wikimedia.org/wiki/User:Filpro) está bajo licencia de Creative Commons Reconocimiento-Compartir bajo la misma licencia 4.0 Internacional (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/)
- Fig. 2 - El escudo de armas de la Compañía de las Indias Orientales. (Escudo de armas de la Compañía de las Indias Orientales) by TRAJAN_117 (https://commons.wikimedia.org/wiki/User:TRAJAN_117) is licensed by Creative Commons Reconocimiento-Compartir bajo la misma licencia 3.0 Unported (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en)
Aprende con 10 tarjetas de Inglés indio en la aplicación StudySmarter gratis
¿Ya tienes una cuenta? Iniciar sesión
Preguntas frecuentes sobre Inglés indio
Acerca de StudySmarter
StudySmarter es una compañía de tecnología educativa reconocida a nivel mundial, que ofrece una plataforma de aprendizaje integral diseñada para estudiantes de todas las edades y niveles educativos. Nuestra plataforma proporciona apoyo en el aprendizaje para una amplia gama de asignaturas, incluidas las STEM, Ciencias Sociales e Idiomas, y también ayuda a los estudiantes a dominar con éxito diversos exámenes y pruebas en todo el mundo, como GCSE, A Level, SAT, ACT, Abitur y más. Ofrecemos una extensa biblioteca de materiales de aprendizaje, incluidas tarjetas didácticas interactivas, soluciones completas de libros de texto y explicaciones detalladas. La tecnología avanzada y las herramientas que proporcionamos ayudan a los estudiantes a crear sus propios materiales de aprendizaje. El contenido de StudySmarter no solo es verificado por expertos, sino que también se actualiza regularmente para garantizar su precisión y relevancia.
Aprende más