Saltar a un capítulo clave
Significado de la diglosia
Empecemos por echar un vistazo a la etimología de diglosia:
Diglosia procede del griego diglōssos (δίγλωσσος) que significa "bilingüe" (hablar dos lenguas). El término fue utilizado por primera vez en inglés en 1959 por el lingüista Charles Ferguson. Diglosia es un término lingüístico utilizado para describir una situación en la que dos o más lenguas o variedades lingüísticas se utilizan de forma complementaria dentro de una comunidad. Una de las lenguas se considera una variedad alta o formal utilizada en la educación, la religión, la literatura y las ocasiones formales, mientras que la otra es una variedad baja o informal utilizada en la conversación diaria y en ámbitos menos prestigiosos.
La diglosia en lingüística
En lingüística, la diglosia es una circunstancia en la que dos lenguas o dialectos diferentes son utilizados por una comunidad de personas que hablan la misma lengua. La diglosia es, pues, un concepto útil en lingüística para comprender cómo se utiliza la lengua en diferentes contextos sociales y cómo la variación lingüística puede reflejar las jerarquías sociales y las relaciones de poder dentro de una comunidad.
Pero, ¿en qué se diferencia un dialecto de una lengua?
Una lengua es un método de comunicación utilizado por un determinado país o región. Consta de sonidos, palabras escritas y gramática. Ejemplos de lenguas son el inglés, el español y el urdu.
Por otra parte, un dialecto es una variedad lingüística concreta utilizada por un grupo específico de personas. Estas personas suelen estar relacionadas por factores sociales como la región, el sexo, la edad, la etnia o el trabajo. Los distintos dialectos pueden utilizar vocabulario, gramática y/o pronunciaciones diferentes. Como resultado, pueden no ser entendidos por los forasteros. Un ejemplo de dialecto es el inglés británico meridional, que difiere de otros dialectos regionales del Reino Unido.
Tipos de diglosia
Las lenguas o dialectos que se utilizan en las comunidades diglósicas se emplean con fines distintos y pueden etiquetarse de dos formas. Los dos tipos diferentes de diglosia son la alta variedad y la baja variedad.
1. Alta variedad
La variedad alta se refiere ala variedad lingüística utilizada en entornos formales/profesionales, como la educación, la política y los medios de comunicación.
2. Variedad baja
La variedad baja se utiliza en las conversaciones cotidianas y se habla en entornos más informales, como en casa y con la familia/amigos.
Junto a la diglosia estándar, existe otro tipo llamado diglosia bilingüe. Se produce cuando una variedad lingüística se utiliza para escribir y la otra para hablar.
Ejemplos de diglosia
Cuando Charles Ferguson escribió por primera vez sobre el término Diglosia, presentó algunos ejemplos comunes de lenguas diglósicas.
Algunos ejemplos de lenguas diglósicas se encuentran en países como los de habla árabe, Grecia, Haití, India, Senega y Suiza.
Ejemplos de diglosia | |
---|---|
Regiones diglósicas | Lenguas diglósicas |
Haití | Criollo haitiano (variedad L)Francés (variedad H) |
Países de habla árabe | Dialecto local, como el egipcio (variedad L)Árabe clásico/estándar (variedad H) |
Suiza | Alemán suizo (variedad L)Alemán estándar (variedad H) |
Grecia | Griego demótico (variedad L)Griego katharevousa (variedad H) |
India | Hindi (variedad L)Sánscrito (variedad H) |
Senegal | Wolof (variedad L)Francés (variedad H) |
Países de habla árabe
En las comunidades de habla árabe, muchas personas utilizan tanto el árabe clásico como el árabe egipcio. El árabe clásico es la variedad alta, por lo que se considera la lengua estándar. No se utiliza en las conversaciones cotidianas, sino que se reserva para fines oficiales y académicos. El árabe egipcio es el dialecto árabe más utilizado. Se considera la variedad baja, por lo que se utiliza en la vida cotidiana.
Alemán de Suiza
En la parte germanófona de Suiza, mucha gente utiliza tanto el alemán estándar como el suizo-alemán. El alemán estándar es la variedad alta y se utiliza sobre todo en la comunicación escrita, mientras que el alemán suizo es la variedad baja y se utiliza predominantemente en las conversaciones habladas.
Francés estándar y criollo haitiano
En Haití, mucha gente utiliza tanto el francés estándar como el criollo haitiano. El francés estándar se considera la variedad alta y es gramaticalmente más complejo. Se utiliza predominantemente en la comunicación escrita formal y en el habla formal cuando es necesario. El criollo haitiano -un dialecto francés- es la variedad baja y se utiliza en las conversaciones cotidianas.
Griego katharevousa (también conocido como griego "puro") y griego demótico (también conocido como dimotiki)
En los siglos XIX y XX, la mayoría de los griegos utilizaban el griego katharevousa y el griego demótico. El griego katharevousa era la variedad alta y se utilizaba en situaciones formales. El griego demótico era la variedad baja y se utilizaba en contextos más coloquiales.
En la actualidad, estas dos variedades de lengua griega no se utilizan comúnmente o han dejado de utilizarse. El griego katharevousa tiende a reservarse para fines oficiales en la Iglesia de Grecia y otras iglesias ortodoxas griegas.
El griego demótico era una forma anterior del griego moderno. Se convirtió en lengua oficial de Grecia en 1976 y evolucionó con el tiempo hasta lo que hoy se conoce como griego moderno estándar.
Diglosia y bilingüismo
¿Diglosia y bilingüismo son lo mismo? Algunas personas (incluido el propio Ferguson) describirían la diglosia como un tipo de bilingüismo, ya que ambos implican el uso de más de una lengua. Sin embargo, podría argumentarse que no son lo mismo. Consideremos las posibles diferencias entre ambos:
La diglosia tiende a centrarse más en una comunidad de personas que utilizan todas dos lenguas o dialectos. Por otro lado, el bilingüismo puede utilizarse para describir a personas que conocen dos lenguas (normalmente con fluidez). Una persona bilingüe no tiene por qué proceder de una familia o comunidad bilingüe: puede aprender otra lengua en otro lugar, como en la escuela o trabajando en el extranjero.
Diglosia - Puntos clave
- Diglosia viene del griego diglōssos (δίγλωσσος) que significa "bilingüe" (hablar dos lenguas).
- La diglosia es una circunstancia en la que dos lenguas o dialectos diferentes son utilizados por una comunidad de personas que hablan la misma lengua.
- Las lenguas o dialectos que se utilizan en las comunidades diglósicas se emplean con fines distintos y pueden etiquetarse como de alta o baja variedad.
- Algunos ejemplos de lenguas diglósicas se encuentran en países como los de habla árabe, Grecia, Haití, India, Senega y Suiza.
- La diglosia bilingüe se produce cuando una variedad lingüística se utiliza para escribir y la otra para hablar. La diglosia podría considerarse un tipo de bilingüismo. Pero la diglosia se centra más en una comunidad de personas, mientras que el bilingüismo puede utilizarse para describir a individuos.
Aprende con 9 tarjetas de Diglosia en la aplicación StudySmarter gratis
¿Ya tienes una cuenta? Iniciar sesión
Preguntas frecuentes sobre Diglosia
Acerca de StudySmarter
StudySmarter es una compañía de tecnología educativa reconocida a nivel mundial, que ofrece una plataforma de aprendizaje integral diseñada para estudiantes de todas las edades y niveles educativos. Nuestra plataforma proporciona apoyo en el aprendizaje para una amplia gama de asignaturas, incluidas las STEM, Ciencias Sociales e Idiomas, y también ayuda a los estudiantes a dominar con éxito diversos exámenes y pruebas en todo el mundo, como GCSE, A Level, SAT, ACT, Abitur y más. Ofrecemos una extensa biblioteca de materiales de aprendizaje, incluidas tarjetas didácticas interactivas, soluciones completas de libros de texto y explicaciones detalladas. La tecnología avanzada y las herramientas que proporcionamos ayudan a los estudiantes a crear sus propios materiales de aprendizaje. El contenido de StudySmarter no solo es verificado por expertos, sino que también se actualiza regularmente para garantizar su precisión y relevancia.
Aprende más