Biblia del Rey Jacobo

La Biblia del Rey Jaime (1611) está ampliamente considerada como uno de los libros más significativos de la historia mundial. Tuvo un impacto permanente en la lengua inglesa, la Iglesia de Inglaterra y el desarrollo social de Estados Unidos. Por tanto, conocer la historia de la Biblia del Rey Jaime es fundamental para comprender la lengua inglesa.

Biblia del Rey Jacobo Biblia del Rey Jacobo

Crea materiales de aprendizaje sobre Biblia del Rey Jacobo con nuestra app gratuita de aprendizaje!

  • Acceso instantáneo a millones de materiales de aprendizaje
  • Tarjetas de estudio, notas, exámenes de simulacro y más
  • Todo lo que necesitas para sobresalir en tus exámenes
Regístrate gratis
Índice de temas

    Historia de la Biblia King James

    Para comprender la historia de la Biblia King James, es útil conocer la historia de la Biblia. La Biblia es la escritura sagrada del cristianismo. Los eruditos creen que los relatos originales de la Biblia se transmitieron oralmente y finalmente se registraron en manuscritos. Está dividida en dos partes: el Antiguo y el Nuevo Testamento. Los manuscritos hebreos que componen el Antiguo Testamento datan de alrededor del año 500 a.C. El Nuevo Testamento trata de la vida y enseñanzas de Jesucristo y se remonta al siglo I a.C. La estructura de la Biblia se revisó muchas veces. Hoy comprende 66 libros escritos por más de 40 autores, que datan de alrededor del año 400 a.C.

    Durante años, la Biblia siempre se escribió a mano en latín. Pero en la década de 1450, la invención de la imprenta lo cambió todo. El impresor Johannes Gutenberg imprimió el primer libro completo de la Biblia en 1455. La imprenta hizo posible la producción en masa de este texto y su difusión por Occidente. La Biblia de Gutenberg se imprimió en latín, en columnas de 42 líneas.

    Biblia King James, Biblia, StudySmarterFig. 1 - Durante mucho tiempo estuvo prohibido producir la Biblia en inglés.

    El latín es la lengua tradicional de la Iglesia, por lo que la idea de una Biblia en inglés se consideró escandalosa durante mucho tiempo. De hecho, crear una Biblia en lengua inglesa era ilegal en Inglaterra porque estaba prohibido traducir la Biblia a cualquier lengua vernácula. Sin embargo, muchos angloparlantes no sabían hablar latín, lo que hacía que la Biblia fuera inaccesible. El lingüista inglés William Tyndale creía que la Biblia debía hacerse más accesible, por lo que en 1526 imprimió unos 3.000 ejemplares de una versión inglesa. Fue ejecutado por este delito, y las autoridades inglesas destruyeron la mayoría de los ejemplares. Hoy sólo se conocen tres ejemplares de la Biblia de Tyndale.

    La Torá, la escritura sagrada del judaísmo, es el mismo texto que el Antiguo Testamento. El judaísmo enseña la misma historia anterior a Jesucristo, pero no enseña que Jesucristo fuera el hijo de Dios. Por tanto, los que practican el judaísmo no creen que el Nuevo Testamento sea la sagrada escritura.

    Origen de la Biblia del Rey Jaime

    Mientras tanto, Inglaterra se enfrentaba a tiempos religiosos tumultuosos. En 1517, el monje Martín Lutero criticó el cristianismo en sus 95 Tesis, desencadenando una división social entre católicos y múltiples sectas de protestantes. En 1534, el rey Enrique VIII quiso divorciarse de su esposa Catalina (cosa que la Iglesia católica no permitía), por lo que sustituyó al papa como cabeza de la Iglesia de Inglaterra. En 1538, Enrique aprobó la publicación de una traducción inglesa de la Biblia llamada la Gran Biblia. Aunque estaba incompleta y no era muy exacta, fue la primera Biblia inglesa autorizada y la única aprobada para el culto anglicano, una de las ramas del protestantismo.

    Biblia del Rey Jaime, Corona, StudySmarterFig. 2 - El rey Enrique VIII hizo historia cuando se apoderó de la Iglesia de Inglaterra.

    El hijo protestante de Enrique VIII, Eduardo VI, gobernó el trono después de él. La reina María I, católica, siguió a Eduardo. Mientras María estaba en el poder, varios eruditos protestantes huyeron a Ginebra, Suiza, y publicaron la Biblia de Ginebra (1560). La Biblia de Ginebra fue otra traducción inglesa incompleta pero significativa de la Biblia, notable por sus anotaciones calvinistas y sus versículos numerados.

    Muchos anglicanos, como el arzobispo de Canterbury, se opusieron a la Biblia de Ginebra y respondieron sustituyendo la Gran Biblia por una versión ampliamente revisada llamada Biblia del Obispo (1568). Cuando el rey Jaime I subió al trono en 1603, la gente leía la calvinista Biblia de Ginebra en casa y escuchaba la Biblia del Obispo en la iglesia.

    En 1604, el rey Jaime presidió la Conferencia de Hampton Court, una reunión dedicada a cuestiones religiosas. En la conferencia, se pronunció en contra de la Biblia de Ginebra. Estaba enfadado por su tono calvinista y molesto por la falta de unidad religiosa de Inglaterra. Dos puritanos sugirieron que elaboraran una nueva traducción de la Biblia al inglés y Jaime lo aprobó. Durante los años siguientes, un comité de eruditos y clérigos trabajó para producir la primera traducción legal, exacta y completa de la Biblia al inglés.

    El calvinismo fue una rama del protestantismo fundada por el teólogo francés Juan Calvino. La religión era conocida por su énfasis en la doctrina de la predestinación, la idea de que Dios predetermina quién va al cielo y quién al infierno. Esta creencia diferenciaba al calvinismo del anglicanismo, la religión que comenzó cuando Enrique VIII se separó del catolicismo. Los anglicanos creían que Dios determina quién va al cielo, pero no al infierno. El anglicanismo también era diferente porque su doctrina procedía en parte de la doctrina católica, en lugar de reflejar una ruptura tajante con ella.

    Biblia del Rey Jaime, Edimburgo, StudySmarterFig. 3. - El rey Jaime. Era de Edimburgo, Escocia.

    La Biblia King James original

    Los traductores que trabajaron en la Biblia King James original pasaron años estudiando manuscritos latinos, griegos y hebreos. Su trabajo cuidadoso y concentrado garantizó que el libro fuera la traducción más exacta de la Biblia jamás producida en su época.

    Escrito en inglés de la Edad Moderna, el texto sigue siendo célebre por su estilo literario. Fue la primera Biblia que incluyó cadencias poéticas e imágenes detalladas. El texto también incluía pasajes de manuscritos originales que no estaban en las primeras versiones de las Biblias inglesas.

    La calidad y el alcance de la Biblia del rey Jaime tuvieron un profundo impacto en el mundo occidental. La imprenta la hizo accesible a más gente que nunca. Cuando puritanos, presbiterianos y metodistas empezaron a colonizar Norteamérica, trajeron consigo la Biblia del Rey Jaime. Fue este texto el que sentó las bases religiosas de Estados Unidos.

    Biblia King James, Barco, StudySmarterFig. 4 - Los colonizadores ingleses llevaron la Biblia del Rey Jaime a Norteamérica.

    ¡Se han vendido más de seis mil millones de ejemplares de la Biblia del Rey Jaime en todo el mundo!

    Nueva Biblia del Rey Jaime

    En 1975, el pastor baptista Arthur Farstad, junto con muchos otros pastores y eruditos bíblicos, intentaron actualizar la traducción de la Biblia del Rey Jaime. Modernizaron el lenguaje del texto para que fuera más fácil de leer para los lectores contemporáneos. Los traductores se basaron en los mismos manuscritos griegos, hebreos y latinos que la Biblia del Rey Jaime original, pero introdujeron cambios en la gramática y el vocabulario. Publicada en 1979 y posteriormente actualizada y completada en 1982, la editorial Thomas Nelson afirmó que era "escrupulosamente fiel al original, pero verdaderamente actualizada para mejorar su claridad y legibilidad." 1

    La forma arcaica del inglés de la Biblia del Rey Jaime se considera "inglés moderno temprano" y contiene palabras anticuadas y grafías antiguas. Por ejemplo, la Biblia King James original contiene muchas palabras que los angloparlantes ya no usan, como "jangling" y "privily". Varias palabras inglesas que aún se usan tenían también grafías diferentes en el inglés moderno temprano, como la palabra "sun", que solía escribirse "sunne". El inglés moderno es el tipo de inglés que se utiliza para escribir y hablar hoy en día. Por eso, los lectores contemporáneos consideran que la Nueva Biblia del Rey Jaime es más legible.

    Versículos de la Biblia del Rey Jaime

    La escritura de la Biblia King James original es conocida por ser rítmica y poética. La Nueva Biblia del Rey Jaime también lo es, pero hace más hincapié en traducir los conceptos de la Biblia de forma legible, mientras que el original se centra en la calidad literaria. Por ejemplo, considera las dos traducciones del Salmo 23: 1-2:

    Biblia King James original: "El Señor es mi pastor; nada me falta. En verdes praderas me hace descansar; junto a aguas tranquilas me conduce".

    Biblia King James, Pasto, StudySmarterFig. 5 - Las cadencias poéticas de la Biblia del Rey Jaime crean imágenes vívidas.

    Nueva Biblia del Rey Jaime: "El Señor es (es) mi pastor; nada me falta. En verdes praderas me hace descansar; junto a aguas tranquilas me conduce".

    Aunque las diferencias en los fragmentos anteriores son sutiles, el inglés moderno temprano del primer fragmento añade una cualidad más musical a la escritura. En cambio, el segundo fragmento facilita la comprensión de la idea.

    Influencia de la Biblia del Rey Jaime

    La Biblia del Rey Jaime tuvo un profundo impacto en la lengua inglesa tal como se conoce hoy. Aportó 257 frases nuevas a la lengua inglesa, ¡más que ningún otro texto! Para comparar, las impactantes obras de William Shakespeare aportaron aproximadamente la mitad de esa cifra.2

    Como la Biblia del Rey Jaime fue impresa y leída por tanta gente, las nuevas frases se hicieron cada vez más populares hasta que se incorporaron a la lengua vernácula cotidiana. Por ejemplo, en la siguiente lista figuran algunas de las frases que la Biblia del Rey Jaime introdujo y se hicieron muy conocidas en la lengua inglesa:

    • La raíz del asunto

    • El guardián de mi hermano

    • Una mosca en la sopa

    • Todo tiene su tiempo

    • Hágase la luz

    • Muerde el polvo

    • Una gota en un cubo

    • La piel de mis dientes

    La gente suele utilizar las frases anteriores con la intención de aludir a la Biblia. Utilizar una alusión bíblica en una conversación o escrito cotidianos, sabiendo que la gente reconocerá su significado, demuestra lo impactante que ha sido el lenguaje de la Biblia en la lengua inglesa. Al leer fragmentos de la Biblia, ¡puede ser divertido estar atento a frases que ahora se han convertido en expresiones comunes!

    El lingüista David Crystal es conocido por señalar los matices de la influencia de la Biblia en la lengua inglesa. Crystal señala que algunas frases de la Biblia del Rey Jaime, como "El guardián de mi hermano", se han hecho tan populares que se utilizan en la conversación cotidiana y en la cultura popular. Mientras tanto, otras frases, como las palabras que dice Jesús antes de morir, son tan emotivas y tan sagradas para los creyentes que no se han adaptado al lenguaje cotidiano.

    Algunos términos y frases comunes también se adaptaron de líneas de la Biblia del Rey Jaime. Por ejemplo, Jeremías 13:23 dice: "¿Acaso puede el etíope mudar de piel, o el leopardo sus manchas?". Hoy en día, la popular pregunta retórica sobre un leopardo que cambia sus manchas tiene su origen en este verso.

    Otro factor que habla de la influencia de la Biblia del Rey Jaime es la forma en que los escritores citan la Biblia. Si se buscan citas de la Biblia en fuentes eruditas como el Diccionario Chambers de Citas, se encontrarán citas de la versión del rey Jaime, no de otras versiones como la Biblia del Obispo. De este modo, la Biblia del Rey Jaime ha tenido una influencia perdurable en la conservación del lenguaje bíblico, más que ninguna otra versión del libro sagrado.

    La Biblia del Rey Jaime - Puntos clave

    • La Biblia del Rey Jaime está ampliamente considerada como uno de los libros más significativos de la historia mundial.
    • La primera Biblia inglesa fue publicada ilegalmente por William Tyndall, que fue quemado en la hoguera por ello. Hasta que Enrique VIII no se hizo cargo de la Iglesia de Inglaterra, no se pudieron escribir Biblias en inglés.
    • El rey Jaime trató de aplacar las tensiones religiosas entre los partidarios de La Biblia de Ginebra y La Biblia del Obispo publicando La Biblia del Rey Jaime en 1611.
    • La Biblia original del rey Jaime fue escrita en inglés moderno temprano y es célebre por su estilo literario poético y sus imágenes.
    • En 1979, pastores y biblistas estadounidenses publicaron la Nueva Biblia del Rey Jaime, que incluía un inglés actualizado.

    1 "Nueva versión King James ". Biblias Thomas Nelson. 2022

    2 David Crystal "Begat: The King James Bible & the English Language". 2010.

    Preguntas frecuentes sobre Biblia del Rey Jacobo
    ¿Qué es la Biblia del Rey Jacobo?
    La Biblia del Rey Jacobo es una traducción de la Biblia al inglés, encargada en 1604 por el Rey Jacobo I de Inglaterra y publicada en 1611.
    ¿Por qué se realizó la traducción de la Biblia del Rey Jacobo?
    La traducción fue realizada para unificar las diferentes versiones de la Biblia en inglés y hacerla accesible y comprensible para los angloparlantes.
    ¿Cuáles son las características principales de la Biblia del Rey Jacobo?
    Las características principales incluyen un lenguaje poético y una estructura gramatical que refleja el inglés de principios del siglo XVII.
    ¿Por qué es importante la Biblia del Rey Jacobo?
    Es importante porque ha influido significativamente en la literatura inglesa, la cultura y la religión, y sigue siendo una de las traducciones más leídas.

    Pon a prueba tus conocimientos con tarjetas de opción múltiple

    ¿En qué año se publicó la Biblia del Rey Jaime?

    ¿Qué versión de la Biblia encargó Enrique VIII?

    Muchos protestantes huyeron a Ginebra, Suiza, porque ¿qué monarca era católico?

    Siguiente

    Descubre materiales de aprendizaje con la aplicación gratuita StudySmarter

    Regístrate gratis
    1
    Acerca de StudySmarter

    StudySmarter es una compañía de tecnología educativa reconocida a nivel mundial, que ofrece una plataforma de aprendizaje integral diseñada para estudiantes de todas las edades y niveles educativos. Nuestra plataforma proporciona apoyo en el aprendizaje para una amplia gama de asignaturas, incluidas las STEM, Ciencias Sociales e Idiomas, y también ayuda a los estudiantes a dominar con éxito diversos exámenes y pruebas en todo el mundo, como GCSE, A Level, SAT, ACT, Abitur y más. Ofrecemos una extensa biblioteca de materiales de aprendizaje, incluidas tarjetas didácticas interactivas, soluciones completas de libros de texto y explicaciones detalladas. La tecnología avanzada y las herramientas que proporcionamos ayudan a los estudiantes a crear sus propios materiales de aprendizaje. El contenido de StudySmarter no solo es verificado por expertos, sino que también se actualiza regularmente para garantizar su precisión y relevancia.

    Aprende más
    Equipo editorial StudySmarter

    Equipo de profesores de Inglés

    • Tiempo de lectura de 12 minutos
    • Revisado por el equipo editorial de StudySmarter
    Guardar explicación

    Guardar explicación

    Sign-up for free

    Regístrate para poder subrayar y tomar apuntes. Es 100% gratis.

    Únete a más de 22 millones de estudiantes que aprenden con nuestra app StudySmarter.

    La primera app de aprendizaje que realmente tiene todo lo que necesitas para superar tus exámenes en un solo lugar.

    • Tarjetas y cuestionarios
    • Asistente de Estudio con IA
    • Planificador de estudio
    • Exámenes simulados
    • Toma de notas inteligente
    Únete a más de 22 millones de estudiantes que aprenden con nuestra app StudySmarter.

    Consigue acceso ilimitado con una cuenta gratuita de StudySmarter.

    • Acceso instantáneo a millones de materiales de aprendizaje.
    • Tarjetas de estudio, notas, exámenes de simulacro, herramientas de AI y más.
    • Todo lo que necesitas para sobresalir en tus exámenes.
    Second Popup Banner