Saltar a un capítulo clave
Significado de la expresión idiomática
Según esta definición, un modismo es
- Una figura retórica, lo que significa que no debe tomarse literalmente.
- Una frase o expresión bien establecida.
- Una frase o expresión específica de un idioma o dialecto concreto: si tradujeras directamente un modismo a otro idioma, no tendría sentido.
¿Estás preparado para ver algunos ejemplos de frases hechas? Bien, "pongámonos en marcha"...
Ejemplos de frases hechas en inglés
Hay muchísimas expresiones idiomáticas en inglés(el Diccionario Oxford de Expresiones Idi omáticas contiene más de 10.000). Hemos seleccionado cinco expresiones idiomáticas comunes que quizá ya conozcas del lenguaje cotidiano (con algunos datos curiosos sobre su origen), y cinco usos interesantes de las expresiones idiomáticas en la literatura.
A continuación encontrarás algunos ejemplos de frases hechas que se utilizan a menudo en el lenguaje cotidiano. ¿Reconoces o utilizas alguna de ellas?
Empezar de cero
Empezar de cero" significa empezar desde el principio sin poder basarse en algo que ya existe.
Si perdieras todo tu trabajo y no tuvieras una copia de seguridad, podrías decir: "¡Ahora tengo que volver a empezar de cero!". O, si hornearas tu propio pan a partir de ingredientes crudos, podrías afirmar: "He hecho este pan desde cero".
Como puedes ver, se trata de usos figurados del término, ya que ninguno de ellos implica un rascado real .
Lo más probable es que esta expresión tenga su origen en el críquet: antes de empezar un partido hay que trazar líneas en el suelo para marcar el terreno de juego, de ahí lo de "empezar de cero".
Dejar salir al gato de la bolsa
Soltar el gato por la ventana" significa revelar accidentalmente un secreto. Puede significar revelar demasiada información en una conversación y que luego te pillen.
Por ejemplo, estás hablando con tu profesor y accidentalmente mencionas la fiesta a la que fuiste cuando deberías haber estado repasando: "¡No me lo puedo creer, ahora se me ha escapado el gato!". O digamos que compraste un regalo sorpresa para tu amigo y encuentran el recibo: "¡Bueno, ahora el gato está fuera de la bolsa!".
Una vez más, se trata de usos figurados del término, ya que no hay gato real implicado.
Esta expresión tiene su origen en el siglo XVIII; los comerciantes vendían lechones en bolsas, pero a menudo engañaban a los clientes dándoles una bolsa con un gato dentro. Si el gato salía de la bolsa, el truco se echaba a perder; el gato estaría literalmente fuera de la bolsa.
Robarle el truco a alguien
Hoy en día, cuando la gente utiliza la expresión "robarle el protagonismo a alguien", suele referirse a robarle la atención o los elogios que desea otra persona, a eclipsarla, por así decirlo. Por ejemplo: Steve está a punto de anunciar que ha encontrado un trébol de cuatro hojas, y tú sorprendes al público sacando un trébol de diez hojas. Steve dice: "¡Qué manera de robarme el protagonismo!".
Otro uso de este modismo es decir que alguien robó la idea de otra persona. Aunque ahora rara vez se utiliza así, se acerca más al uso original y literal de la frase: a principios del siglo XVIII, un escritor llamado John Dennis inventó una forma de crear el sonido del trueno para poder utilizarlo como efecto en su obra Appius y Virginia (1709).
Después de que esta obra fracasara, no le hizo mucha gracia que alguien utilizara el mismo efecto en una producción de Macbeth (1606). Literalmente, ¡le robaron el protagonismo!
Dar la vuelta a la tortilla
Dar la vuelta a la tortilla" significa invertir una situación en la que una de las partes tiene ventaja. Por ejemplo, si tu equipo de fútbol va perdiendo 5-0 en el descanso, pero luego remonta y consigue marcar 6 goles, podrías decir: "¡Ahí sí que le hemos dado la vuelta a la tortilla!".
Este modismo tiene su origen en los "juegos de mesa", como el backgammon, y en la práctica de dar la vuelta a la mesa para que las posiciones de los jugadores en el juego se invirtieran.
Quemar las naves
Quemar los puentes" significa hacer algo (normalmente drástico) para no volver atrás en una decisión. Digamos que es el último día de trabajo de Sarah en una empresa y decide insultar a todo el mundo en la oficina y pintar las paredes con mantequilla de cacahuete antes de irse. Es poco probable que le permitan volver a trabajar allí, así que Sarah podría decir: "¡He quemado mis puentes con esa empresa!".
Al igual que los otros ejemplos, este modismo tuvo una vez un significado literal; durante una campaña militar, el acto de quemar los puentes sobre los ríos impediría al enemigo huir, pero también significaría que no podrías volver atrás: no habría más camino que hacia delante. Se cree que esta idea de quemar puentes literalmente se originó en la época del Imperio Romano.
En todos los ejemplos anteriores, el significado de estas frases es ahora casi exclusivamente figurado. Se han convertido en frases comunes bien establecidas en la lengua inglesa y la gente las utiliza de una forma que está completamente divorciada de su significado original (literal).
Frases hechas comunes en la literatura
A continuación encontrarás algunos ejemplos de frases hechas en la literatura:
Romper el hielo
Se trata de un modismo con el que seguro que todos estamos familiarizados: "romper el hielo" significa romper la incomodidad social, normalmente iniciando una conversación. Por ejemplo, Juan quiere hablar con una mujer atractiva pero es demasiado tímido, así que se dirige a su amigo y le dice: "Tengo muchas ganas de conocerla, pero no sé cómo romper el hielo". O, al comienzo de un nuevo trimestre, un tutor puede anunciar: "Vamos a empezar con algunos rompehielos", es decir, pequeños juegos o ejercicios introductorios para hacer que los alumnos hablen entre sí.
Este término aparece en La fierecilla domada (1590-1594), de William Shakespeare, cuando Tranio intenta animar a Petruchio a hablar con su amada, Katharina:
"Y si rompes el hielo y realizas esta hazaña,
Alcanza al mayor, libera al menor
Para nuestro acceso ... "
Tan muerto como un clavo
La gente suele utilizar este modismo para describir algo que ya no funciona, por ejemplo "Ese ordenador está tan muerto como un clavo". También se puede utilizar para describir a una persona o un animal que ha muerto, pero obviamente es un término bastante frívolo (y posiblemente irrespetuoso) para utilizarlo en ese contexto.
Este modismo aparece en el párrafo inicial de Cuento de Navidad (1843) de Charles Dickens:
"El viejo Marley estaba tan muerto como el clavo de una puerta".
Esto también es un ejemplo de símil, ya que compara directamente dos cosas (en este caso, un clavo de puerta y Jacob Marley: ambos están tiesos y sin vida).
Quemar la vela por los dos extremos
La mayoría de nosotros conocemos este modismo como "trabajar de la mañana a la noche", es decir, quemar la vela por los dos extremos del día. Por ejemplo: "Necesitas unas vacaciones, has estado quemando la vela por los dos extremos".
En el poema de Edna St. Vincent Millay, "Primer higo" (1920), hace uso de esta imaginería, quizá para expresar su actitud ante la vida:
"Mi vela arde por los dos extremos;
No durará la noche;
Pero ah, mis enemigos, y oh, mis amigos-
¡Da una luz encantadora! "
Este breve poema es también un ejemplo de metáfora extendida.
Deshojar (las) margaritas
Esta expresión también podría considerarse un eufemismo, ya que es una forma menos directa de decir que alguien ha muerto. Por ejemplo: "Echo mucho de menos a mi pez de colores, ahora está criando margaritas".
Wilfred Owen, el famoso poeta que luchó en la Primera Guerra Mundial, utilizó esta frase en su poema "A Terre" (1917-1918):
"'Seré uno con la naturaleza, la hierba y la piedra'.
me diría Shelley. Shelley se quedaría atónito:
El Tommy más aburrido abraza ahora esa fantasía. '
Deshojar margaritas' es su credo, ¿sabes? "
En este extracto, Owen habla de la noción romántica de que la muerte es un retorno a la naturaleza ( "Shelley" se refiere al poeta romántico Percy Bysshe Shelley) antes de recordarnos que no hay nada glorioso en la muerte. " Deshojar margaritas" es un término adecuadamente desinfectado y florido que contrasta con la naturaleza brutal del campo de batalla.
El elefante en la habitación
Un "elefante en la habitación" se refiere a un tema controvertido o incómodo que es obvio, pero que nadie quiere reconocer. Por ejemplo: "La otra semana estuve en una reunión familiar y todo el mundo sabía que el tío Albert acababa de salir de la cárcel: era el elefante en la habitación".
En el poema de Lemn Sissay, "Elefante en la habitación" (2008), toma este modismo común y lo hace literal, como puedes ver en este extracto:
"No eran las pisadas estampadas por toda nuestra casa,
ni las tablas del suelo agrietadas, ni su costumbre de vagar.
Fue la mentira establecida, después de que yo dijera: 'Está ahí'.
Durante años me miraste y dijiste: '¿Dónde, querida, dónde?' ".
Modismos frente a proverbios: ¿cuál es la diferencia?
Un proverbio es muy parecido a una frase hecha. Como un modismo, también es una frase o expresión corta bien establecida y la mayoría de las veces es figurada (lo que significa que es metafórica y no debe tomarse literalmente). La diferencia clave es la siguiente: un proverbio está pensado para dar consejos o exponer una verdad general, mientras que un modismo NO da consejos ni sabiduría, es sólo una figura retórica que expresa un simple sentimiento o idea.
Estamos seguros de que ya conoces muchos proverbios, pero aquí tienes algunos ejemplos comunes, para que te hagas una idea:
Las acciones dicen más que las palabras.
Significado: las acciones de una persona dicen más de su carácter que lo que dice.
Roma no se construyó en un día.
Significado: crear algo grande puede llevar mucho tiempo.
Una puntada a tiempo salva nueve.
Significado: es mejor solucionar un problema mientras es pequeño que esperar y dejar que se haga más grande.
No juzgues un libro por su cubierta.
Significado: no valores una cosa, o una persona, sólo por su apariencia exterior.
Todo lo bueno se acaba.
Significado: incluso las experiencias positivas llegan a su fin.
(Observa que este proverbio tiene un significado literal y no figurado).
Comparemos las expresiones idiomáticas con los proverbios para que veas más claramente las similitudes y diferencias:
Frases hechas p. ej., dejar salir el gato del saco. | Proverbios p. ej., los actos hablan más que las palabras. |
Siempre son figurados. | Suelen ser figurados. |
Son frases bien establecidas. | Son frases bien establecidas. |
Expresan ideas o pensamientos. | Dan consejos o transmiten sabiduría. |
Modismos frente a metáforas: ¿cuál es la diferencia?
La metáfora es un tipo de lenguaje figurado (lo que significa que no debe tomarse literalmente) que se refiere a una cosa como otra para hacernos ver las similitudes entre ellas.
Hay mucho cruce entre modismos y metáforas, ya que los modismos suelen utilizar la metáfora. Por ejemplo, cuando hablamos de "el elefante en la habitación", el "elefante" es una metáfora de otra cosa (como la condena a prisión del tío Albert, o el terrible corte de pelo de tu amigo que nadie quiere comentar).
Entonces, ¿cuándo una metáfora no es un modismo? La respuesta es sencilla: cuando no es una frase o expresión bien establecida. Si dijera: "He aparcado mi lata fuera", sería una metáfora (ya que me estoy refiriendo a mi viejo coche oxidado como una lata), pero no es un modismo, ya que no es una frase o expresión establecida del mismo modo que, por ejemplo, "quemar la vela por los dos extremos".
Además, recuerda que las frases hechas son específicas de un idioma o dialecto concreto: si las tradujeras a otro idioma, no tendrían sentido sin una explicación. "Dejar salir al gato de la bolsa" es una frase sin sentido a menos que entiendas el contexto o ya estés familiarizado con el modismo. Las metáforas suelen ser más universales y requieren menos contexto, por lo que podrías traducirlas directamente a otra lengua y (la mayoría de las veces) seguirían teniendo sentido.
Modismos p. ej., dejar salir al gato de la bolsa. | Metáforas p. ej., la tristeza es un día lluvioso. |
Son figurativas. | Son figuradas. |
Son frases bien establecidas. | No tienen por qué estar bien establecidas: pueden ser completamente originales. |
Expresan ideas o pensamientos. | Establecen una comparación entre dos cosas. |
Son específicas de una lengua o dialecto concreto - traducidas directamente a otra lengua, no tendrían sentido. | No tienen por qué ser específicos de ninguna lengua o dialecto - si se traducen, podrían entenderse universalmente sin necesidad de explicaciones. |
Frases hechas - puntos clave
- Un modismo puede ser varias cosas distintas: puede ser otra palabra para dialecto, o el carácter específico o la individualidad de una lengua. La definición de modismo que exploramos en este artículo es una frase o expresión común que tiene un significado figurado, más que literal.
- Muchos modismos se utilizaban originalmente en sentido literal. Por ejemplo "dejar salir al gato de la bolsa" solía referirse a la práctica de tener gatos reales en bolsas que los comerciantes intentaban hacer pasar por cerditos. Con el tiempo, frases como ésta pierden su significado literal y se convierten en puramente figurativas, o figuras retóricas.
- Las frases hechas son muy comunes en el habla cotidiana, y también aparecen con frecuencia en la Literatura.
- Las frases hechas y los proverbios no son lo mismo. Un proverbio pretende dar un consejo o enunciar una verdad general, y suele ser figurado, pero con algunas excepciones. Un modismo NO da consejos ni sabiduría; está diseñado para expresar un simple sentimiento o idea, y siempre es figurado.
- Los modismos utilizan a menudo la metáfora, pero una metáfora no es un modismo a menos que sea una frase o expresión bien establecida.
Aprende con 23 tarjetas de modismos en la aplicación StudySmarter gratis
¿Ya tienes una cuenta? Iniciar sesión
Preguntas frecuentes sobre modismos
Acerca de StudySmarter
StudySmarter es una compañía de tecnología educativa reconocida a nivel mundial, que ofrece una plataforma de aprendizaje integral diseñada para estudiantes de todas las edades y niveles educativos. Nuestra plataforma proporciona apoyo en el aprendizaje para una amplia gama de asignaturas, incluidas las STEM, Ciencias Sociales e Idiomas, y también ayuda a los estudiantes a dominar con éxito diversos exámenes y pruebas en todo el mundo, como GCSE, A Level, SAT, ACT, Abitur y más. Ofrecemos una extensa biblioteca de materiales de aprendizaje, incluidas tarjetas didácticas interactivas, soluciones completas de libros de texto y explicaciones detalladas. La tecnología avanzada y las herramientas que proporcionamos ayudan a los estudiantes a crear sus propios materiales de aprendizaje. El contenido de StudySmarter no solo es verificado por expertos, sino que también se actualiza regularmente para garantizar su precisión y relevancia.
Aprende más