Saltar a un capítulo clave
Visión general de la literatura chino-estadounidense
La literatura chino-estadounidense es literatura escrita en inglés por personas de ascendencia china que viven en Estados Unidos.
Los inmigrantes chinos empezaron a llegar a Estados Unidos a principios del siglo XIX. Algunas provincias chinas sufrieron condiciones climáticas extremas, como graves inundaciones, que provocaron una hambruna generalizada y empujaron a la emigración. La mayoría de los inmigrantes chinos se asentaron en la costa oeste, principalmente en California, donde desempeñaron un papel clave como mano de obra en la Fiebre del Oro de California y más tarde en la construcción de ferrocarriles.
Durante estos primeros años de inmigración, había poca literatura chinoamericana; lo que se producía estaba escrito sobre todo en cantonés. A medida que la población chino-americana se fue estableciendo, también lo hizo la literatura chino-americana.
A principios del siglo XX se publicaron algunas de las primeras obras en inglés de autores chinoamericanos. Entre ellas, la autobiografía Mi vida en China y América (1909) de Yung Wing (1828-1912), el primer chino-americano que se licenció en la Universidad de Yale, y Lin Yutang (1895-1976), que escribió sobre la filosofía y la cultura chinas para un público occidental en Mi país y mi gente (1935) y La importancia de vivir (1937).
Sin embargo, a finales del siglo XIX y principios del XX, los chinoamericanos se enfrentaban a una importante discriminación racial y a la exclusión de la sociedad en general. Por ello, la literatura chino-americana no fue muy leída hasta la década de 1950, después de que se levantara la Ley de Exclusión China.
La Ley de Exclusión China era una ley federal que entró en vigor en 1882 y prohibía la inmigración de trabajadores chinos, la mayoría de los inmigrantes, durante diez años. Ya se había prohibido la entrada en el país a las mujeres chinas, pero esta ley era única por su restricción basada únicamente en el origen étnico. Al cabo de diez años, la ley se renovó y amplió con la Ley Geary, que estuvo en vigor hasta 1943. Ese año se promulgó la Ley Magnuson, que relajó las restricciones a la inmigración china y permitió que algunos inmigrantes que ya estaban en Estados Unidos se naturalizaran ciudadanos.
En los años 60 y 70, el desarrollo de programas de estudios asiático-americanos en todo Estados Unidos hizo que se prestara más atención a la literatura chino-americana. ¡En 1974 se publicó Aiiieeeee! Se publicó An Anthology of Asian-American Writers , que incluía una selección de obras de escritores asiático-americanos de los cincuenta años anteriores, muchos de los cuales habían sido pasados por alto y poco estudiados. Esta antología contribuyó a legitimar el estudio de la literatura asiático-americana y propició la reedición de muchos de los autores incluidos.
A finales de los siglos XX y XXI, los autores chinoamericanos se convirtieron en una parte importante de la literatura estadounidense. Escritores como David Henry Hwang (1957-actualidad), Amy Tan (1952-actualidad) y Gish Jen (1955-actualidad) han ganado diversos premios literarios de prestigio y son leídos en todo el país y en todo el mundo.
La importancia de la literatura chino-estadounidense
La literatura chino-estadounidense constituye una parte importante de la literatura estadounidense, ya que expone y comunica las experiencias del pueblo chino-estadounidense. Ayuda a definir a Estados Unidos como un país multicultural y multiétnico y a desmontar el estereotipo de una literatura estadounidense anglocéntrica.
La literatura chinoamericana es también una forma de que la comunidad chinoamericana afirme y construya una identidad compartida.
Hoy en día, la literatura chino-americana es una parte clave del paisaje literario estadounidense, y los autores chino-americanos han escrito obras literarias consideradas esenciales para la literatura estadounidense.
Características de la literatura chino-americana
Muchas obras de la literatura chino-estadounidense exploran temas como la emigración, la asimilación y la formación de la identidad chino-estadounidense. Los autores suelen yuxtaponer las muy diferentes culturas oriental y occidental de China y Estados Unidos y se explayan sobre las dificultades que este cambio de cultura causa a los chinoamericanos. Muchos textos abordan el racismo al que se enfrentan los chinoamericanos en la cultura occidental y el estereotipo de la "minoría modelo", que supone que todos los asiáticos destacan en materias como matemáticas y ciencias.
La cultura china también viene acompañada de muchas tradiciones arraigadas y antiguas que a menudo se ven alteradas por la emigración. La literatura chino-americana explora con frecuencia la ruptura de estas tradiciones y los conflictos que surgen, sobre todo en el seno de las familias, cuando los valores tradicionales se ponen a prueba frente a la cultura más liberal de Estados Unidos.
Los géneros de la literatura chino-americana
Hay muchos géneros diferentes representados en la literatura chino-americana. Históricamente, muchas de las primeras obras de la literatura chinoamericana eran de carácter realista o incluso autobiográfico, ya que los autores se basaban en sus propias experiencias en Estados Unidos para crear sus obras.
Sin embargo, en los últimos años se ha producido una expansión de géneros en la literatura chinoamericana. Autores estadounidenses de origen chino han publicado obras tan diversas como la novela de ficción histórica de C Pam Zhang (1990-presente) How Much of These Hills Is Gold (2020) y el misterioso thriller de Celeste Ng (1980-presente) Everything I Never Told You (2014).
Los temas de la literatura chino-estadounidense
Algunos temas clave de la literatura chino-estadounidense son la asimilación, la tradición frente a la modernidad y los cambios entre generaciones consecutivas.
Asimilación
La asimilación suele ser un tema clave en la literatura chino-estadounidense, ya que los inmigrantes intentan encajar en la cultura estadounidense. Una de las obras más conocidas de la literatura chinoamericana, The Joy Luck Club (1989), de Amy Tan, trata el tema de la asimilación al seguir las historias de las madres e hijas de cuatro familias de inmigrantes chinos.
Están asustadas. Ven en mí a sus propias hijas, igual de ignorantes, igual de inconscientes de todas las verdades y esperanzas que han traído a América. Ven hijas que se impacientan cuando sus madres hablan en chino, que piensan que son estúpidas cuando les explican las cosas en un inglés fracturado. Ven que la alegría y la suerte no significan lo mismo para sus hijas, que para estas mentes cerradas nacidas en América "alegría suerte" no es una palabra, no existe. Ven a hijas que darán a luz a nietos nacidos sin ninguna esperanza de conexión transmitida de generación en generación". -El Club de la Suerte (Feathers From a Thousand Li Away)
Las madres del Club de la Suerte continúan aferrándose a sus creencias y prácticas tradicionales mientras sus hijas se vuelven cada vez más americanas. Hablan en inglés, que sus madres apenas entienden, y salen con hombres estadounidenses. La asimilación de las hijas dificulta la relación entre los miembros de la familia y a veces crea conflictos entre madres e hijas.
Tradición frente a modernidad
Otro tema que aparece con frecuencia en la literatura chino-americana es la yuxtaposición de tradición y modernidad.
Por fuera, mi suegra es una deportista moderna. Por dentro, sin embargo, es de tipo tradicional. Por eso me da vitaminas prenatales americanas y calcio y DHA, pero también gachas de huevo al vapor con arroz, y también gachas de mijo. Un vaso de leche, dátiles rojos, fruta y frutos secos todos los días; tofu y brotes de soja en días alternos. Y muchas sopas: sopa de costillas de cerdo con semillas de loto o ñame chino; sopa de gallina con setas y más dátiles rojos; sopa de manitas de cerdo y soja; e incluso sopa de nido de golondrina, que es muy cara. Como estoy en mi séptimo mes y mi cuerpo se ha calentado, y como tiene una aplicación que dice que está bien, también se me permite tomar algunos alimentos refrescantes que antes no podía tomar." -Gracias, Sr. Nixon (No más tal vez)
Esta cita procede del relato corto de Gish Jen "No More Maybe" (2022). En el relato, los suegros de la narradora vienen de visita desde China. Su suegra utiliza WeChat para enviar fotos a sus amigos y disfruta de las clases de inglés gratuitas que se imparten en la biblioteca local. La narradora está embarazada, y su suegra insiste en una variedad de alimentos y tratamientos modernos y tradicionales para garantizar la buena salud del bebé.
Cambios entre generaciones
De forma similar a los temas de la asimilación y la tradición frente a la modernidad, muchas obras de la literatura chino-americana tratan de la división generacional que suele crecer en las familias chino-americanas.
Quizá dentro de cincuenta años la mayoría de las vistas y olores familiares de Chinatown habrían desaparecido. Tal vez ya no habría ruido de mah-jongg a puerta cerrada, ni música operística de tambores y gongs, ni fábricas de fideos, ni barberías anticuadas con todos los servicios tradicionales, ni ancianos jubilados leyendo periódicos chinos, ni tenderos con ábacos, ni huevos milenarios, raíces de taro o algas secas. . . . Porque éste era el mundo de la generación joven, todo estaba cambiando, lenta pero constantemente. Incluso él, anticuado como era, estaba abandonando a su médico de hierbas, su mejor amigo y el único hombre de Chinatown con el que podía relacionarse felizmente." -La canción del tambor de la flor (Segunda Parte: Capítulo Doce)
Esta cita procede de La canción del tambor de flores (1957), una novela de gran éxito sobre los inmigrantes chinos en San Francisco escrita por el autor chino-americano Chin Yang Lee (1915-2018). El protagonista de la novela, Wang Chi-yang, llega a Estados Unidos tras huir del comunismo en China y se instala en el barrio chino de San Francisco con su familia.
A diferencia de los demás miembros de su familia, Wang se niega obstinadamente a adaptarse a la cultura estadounidense; no quiere aprender inglés y prefiere relacionarse sólo con otros chinos chapados a la antigua, como su médico de hierbas.
Lacanción del tambor de la flor fue adaptada en un musical de Broadway por Rodgers y Hammerstein en 1958 y más tarde en una película musical en 1961. La producción de Broadway fue nominada a seis premios Tony, ganando el premio al mejor director de orquesta y director musical, y se representó durante 600 funciones.
Literaturachino-americana - Puntos clave
- La literatura chino-americana es la literatura escrita por chinos o descendientes de chinos en Estados Unidos.
- Aunque ya se escribía literatura chino-americana a principios del siglo XIX, no alcanzó un gran número de lectores ni atrajo la atención de los eruditos hasta las décadas de 1960 y 1970.
- Hoy en día, la literatura chino-americana se ha convertido en una parte importante del paisaje literario estadounidense.
- Los autores chino-americanos escriben sobre diversos temas y en distintos géneros.
- Algunos temas clave de la literatura chino-americana son la asimilación, la tradición frente a la modernidad y los cambios entre generaciones consecutivas.
Aprende con 2 tarjetas de Literatura chino-estadounidense en la aplicación StudySmarter gratis
Tenemos 14,000 tarjetas de estudio sobre paisajes dinámicos.
¿Ya tienes una cuenta? Iniciar sesión
Preguntas frecuentes sobre Literatura chino-estadounidense
Acerca de StudySmarter
StudySmarter es una compañía de tecnología educativa reconocida a nivel mundial, que ofrece una plataforma de aprendizaje integral diseñada para estudiantes de todas las edades y niveles educativos. Nuestra plataforma proporciona apoyo en el aprendizaje para una amplia gama de asignaturas, incluidas las STEM, Ciencias Sociales e Idiomas, y también ayuda a los estudiantes a dominar con éxito diversos exámenes y pruebas en todo el mundo, como GCSE, A Level, SAT, ACT, Abitur y más. Ofrecemos una extensa biblioteca de materiales de aprendizaje, incluidas tarjetas didácticas interactivas, soluciones completas de libros de texto y explicaciones detalladas. La tecnología avanzada y las herramientas que proporcionamos ayudan a los estudiantes a crear sus propios materiales de aprendizaje. El contenido de StudySmarter no solo es verificado por expertos, sino que también se actualiza regularmente para garantizar su precisión y relevancia.
Aprende más