localización de software

La localización de software es el proceso de adaptar un producto de software a las especificidades lingüísticas, culturales y técnicas de un mercado objetivo determinado, asegurando así su relevancia y funcionalidad. Este proceso incluye la traducción del contenido textual, la adaptación de gráficos y elementos visuales, así como la modificación de códigos y características de producto para asegurar la compatibilidad con las normativas y estándares locales. La localización efectiva no solo mejora la usabilidad del software en diferentes regiones, sino que también puede influir directamente en la aceptación y éxito comercial del producto en mercados internacionales.

Pruéablo tú mismo

Millones de tarjetas didácticas para ayudarte a sobresalir en tus estudios.

Regístrate gratis

Millones de tarjetas didácticas para ayudarte a sobresalir en tus estudios.
Millones de tarjetas didácticas para ayudarte a sobresalir en tus estudios.

Upload Icon

Create flashcards automatically from your own documents.

   Upload Documents
Upload Dots

FC Phone Screen

Need help with
localización de software?
Ask our AI Assistant

Review generated flashcards

Regístrate gratis
Has alcanzado el límite diario de IA

Comienza a aprender o crea tus propias tarjetas de aprendizaje con IA

Equipo editorial StudySmarter

Equipo de profesores de localización de software

  • Tiempo de lectura de 9 minutos
  • Revisado por el equipo editorial de StudySmarter
Guardar explicación Guardar explicación
Tarjetas de estudio
Tarjetas de estudio

Saltar a un capítulo clave

    Definición de Localización de Software

    Localización de software es el proceso de adaptar un producto de software a las necesidades lingüísticas, culturales y técnicas de un mercado específico. Este proceso es crucial para asegurar que el software sea accesible y relevante para diversas audiencias en todo el mundo.

    ElementoDescripción
    TraducciónConvertir el texto del software al idioma del mercado objetivo.
    AdaptaciónAjustar gráficas, monedas, formatos de fecha, etc., según las normas locales.
    PruebasVerificar la funcionalidad y usabilidad del software en el entorno localizado.

    La localización, a diferencia de la traducción, no solo se centra en el idioma. También considera aspectos como el diseño de la interfaz, símbolos culturales e inclusive tabús que pueden variar entre países.

    La localización de software implica la personalización completa del software para que sea funcional y culturalmente apropiado en un mercado específico.

    Por ejemplo, un software de contabilidad estadounidense que se localiza para el mercado japonés puede requerir ajustes en el uso de caracteres kanji, la implementación de formatos de moneda en yenes y la adaptación de interfaces para lectura de derecha a izquierda.

    Considera siempre las diferencias culturales en colores, iconos y otros elementos visuales al crear software para un público global.

    Técnicas de Localización de Software

    Las técnicas de localización de software son esenciales para adaptar aplicaciones y servicios a mercados internacionales. Existen varias estrategias que se usan para lograr una localización efectiva. A continuación, se explorarán algunas de estas técnicas junto con ejemplos y consejos prácticos.

    Traducción de Interfaces

    La traducción de interfaces se refiere a convertir todo el texto visible para el usuario, como menús, botones y mensajes, al idioma del mercado de destino. Esta tarea requiere más que una simple traducción literal; es necesaria una adaptación contextual para que el mensaje sea claro y adecuado culturalmente.

    • Uso de herramientas de traducción asistida por computadora (CAT tools).
    • Revisión de consistencia terminológica.
    • Consulta con hablantes nativos para verificar el tono y precisión.

    El uso de herramientas CAT no solo agiliza el proceso de traducción, sino que también garantiza una coherencia terminológica a través de glosarios y memorias de traducción compartidas. Estas herramientas suelen integrar bases de datos de traducción que almacenan frases previamente traducidas e iguales contextos. Al reutilizar traducciones existentes, los traductores pueden centrarse en adaptar nuevos contenidos.

    Pruebas de Localización

    Las pruebas de localización son un paso crítico para verificar que el software opera correctamente en el idioma y región objetivo. Este proceso incluye la revisión de todos los elementos del software para identificar problemas de visualización, codificación y funcionalidad.

    • Confirmación de la correcta visualización de caracteres especiales.
    • Verificación de que los formatos de fecha, hora y moneda reflejan los estándares locales.
    • Comprobación de la funcionalidad total del software en el nuevo entorno.

    Las pruebas deben realizarse en dispositivos que utilizan la configuración regional del mercado objetivo para detectar errores que podrían no aparecer en la configuración original.

    Curso de Localización de Software

    El curso de localización de software está diseñado para proporcionar un conocimiento exhaustivo de las técnicas y prácticas necesarias para adaptar software a diferentes mercados globales. Aquí aprenderás sobre la importancia de la localización, herramientas y estrategias empleadas por los profesionales.

    Introducción a la Localización de Software

    En esta parte del curso, se presentan los conceptos básicos de la localización. Se abordan elementos como la traducción de contenido, así como la adecuación de interfaces para audiencias específicas. Es fundamental entender que la localización va más allá de la simple traducción, involucrando la adaptación cultural y funcional.

    • Traducción de textos multilíngues.
    • Adaptación de formatos de fecha y moneda.
    • Consideraciones culturales y normativas.

    Por ejemplo, al localizar una aplicación móvil para el mercado chino, es importante ajustar los caracteres a chino simplificado, usar el sistema de numeración y los formatos de fecha que sean familiares para los usuarios chinos.

    La localización de software implica una adaptación que considera idioma, cultura y normas locales para hacer el software relevante en el nuevo entorno.

    Una vez que se domina el proceso de localización, es posible abordar proyectos de localización inversa, donde un software desarrollado para un mercado local se reconfigura para su uso en su idioma y configuración cultural original. Esto requiere un profundo entendimiento de los cambiantes contextos lingüísticos y culturales.

    Herramientas de Localización

    Las herramientas de localización son esenciales para facilitar el proceso de adaptación de software. Estas pueden incluir desde software de traducción asistida hasta plataformas de gestión de contenidos multilingües. Los estudiantes deben familiarizarse con las herramientas disponibles en el mercado para mejorar sus habilidades técnicas.

    • Software de Traducción Asistida por Computadora (CAT).
    • Plataformas de gestión de contenido multilingüe.
    • Sistemas de gestión de traducción (TMS).

    Practica con al menos dos herramientas diferentes para entender sus ventajas y limitaciones.

    Especialista en Localización de Software y Aplicaciones Móviles

    Como especialista en localización de software y aplicaciones móviles, tienes la oportunidad de hacer que productos tecnológicos sean accesibles a una audiencia global. Este campo combina habilidades lingüísticas y técnicas para adaptar contenido digital a las diferencias culturales y lingüísticas de diferentes mercados. Además de traducir el texto visible, trabajas con aspectos técnicos del software, asegurando que elementos como el diseño de la interfaz y los formatos de datos estén correctamente adaptados.

    Responsabilidades del Especialista

    Las responsabilidades de un especialista en localización incluyen una variedad de tareas cruciales para el éxito del producto en mercados internacionales.

    • Traducción y adaptación de contenido linguístico.
    • Pruebas de software localizado para asegurar su funcionalidad.
    • Colaboración con equipos de desarrollo para integrar cambios culturales.

    Un especialista en localización de software es un profesional que adapta software y aplicaciones para que se ajusten a las necesidades de mercados locales, asegurando relevancia cultural y funcionalidad técnica.

    Por ejemplo, al localizar una aplicación de mensajería para el mercado alemán, no solo se cambia el idioma a alemán, sino que se adapta el diseño de la interfaz para cumplir con las expectativas estéticas y regulaciones locales.

    En el entorno tecnológico actual, la localización no solo se ve limitada a software y aplicaciones móviles. Con el avance del Internet de las Cosas (IoT), los especialistas ahora también son responsables de la localización de interfaces de usuario en dispositivos conectados, lo que representa un desafío aún mayor debido a las limitaciones de espacio y resolución.

    La localización exitosa no solo aborda cambios lingüísticos, sino que también considera las preferencias de usabilidad y funcionalidad del mercado objetivo, elementos críticos en el diseño de experiencias de usuario adaptadas.

    localización de software - Puntos clave

    • La localización de software es el proceso de adaptar un producto de software a las especificaciones lingüísticas, culturales y técnicas de un mercado específico.
    • La traducción es solo un componente de la localización; también se ajustan elementos como gráficos y formatos de fecha para normas locales.
    • Las técnicas de localización de software incluyen la traducción de interfaces y pruebas de visualización y funcionalidad en el entorno localizado.
    • Un curso de localización de software proporciona conocimiento sobre las técnicas y prácticas para adaptar software a mercados globales.
    • Un especialista en localización de software y aplicaciones móviles adapta productos tecnológicos para satisfacer las necesidades de diferentes mercados culturales y lingüísticos.
    • Las herramientas de localización pueden incluir software de traducción asistida por computadora (CAT), plataformas de gestión de contenidos multilingües y sistemas de gestión de traducción.
    Preguntas frecuentes sobre localización de software
    ¿Cuál es la diferencia entre traducción y localización de software?
    La traducción se centra en convertir el texto de un idioma a otro, mientras que la localización de software adapta el producto completo a la cultura local, teniendo en cuenta no solo el idioma, sino también factores culturales, legales y técnicos para ofrecer una experiencia de usuario adecuada en un mercado específico.
    ¿Qué pasos se deben seguir para localizar un software correctamente?
    Para localizar un software correctamente, primero realiza un análisis del contexto y público objetivo. Luego, traduce el contenido utilizando herramientas de traducción asistida y adaptando elementos culturales. Revisa y prueba exhaustivamente para asegurar funcionalidad y coherencia. Finalmente, implementa ajustes finales basados en retroalimentación y pruebas de usuario.
    ¿Cuánto tiempo suele llevar el proceso de localización de software?
    El tiempo del proceso de localización de software varía según la complejidad del proyecto, la cantidad de texto a traducir y los recursos disponibles. Generalmente, puede llevar desde unas pocas semanas hasta varios meses, dependiendo de estos factores.
    ¿Qué herramientas o recursos se utilizan comúnmente en el proceso de localización de software?
    Se utilizan herramientas de traducción asistida por computadora (CAT) como SDL Trados y memoQ, sistemas de gestión de traducción (TMS) como Smartling o Phrase, además de recursos como glosarios, memorias de traducción y software de control de versiones como Git.
    ¿Qué factores se deben considerar para garantizar una localización de software exitosa en mercados internacionales?
    Para garantizar una localización exitosa, se deben considerar la adecuación cultural del contenido, la adaptación a formatos locales de fecha, hora y moneda, la comprobación de la usabilidad lingüística en las interfaces y la realización de pruebas exhaustivas para asegurar la funcionalidad y la comprensión en el idioma de destino.
    Guardar explicación

    Pon a prueba tus conocimientos con tarjetas de opción múltiple

    ¿Qué habilidades combina un especialista en localización de software?

    ¿Qué implica la localización de una aplicación de mensajería para Alemania?

    ¿Qué herramientas son esenciales para la localización de software?

    Siguiente

    Descubre materiales de aprendizaje con la aplicación gratuita StudySmarter

    Regístrate gratis
    1
    Acerca de StudySmarter

    StudySmarter es una compañía de tecnología educativa reconocida a nivel mundial, que ofrece una plataforma de aprendizaje integral diseñada para estudiantes de todas las edades y niveles educativos. Nuestra plataforma proporciona apoyo en el aprendizaje para una amplia gama de asignaturas, incluidas las STEM, Ciencias Sociales e Idiomas, y también ayuda a los estudiantes a dominar con éxito diversos exámenes y pruebas en todo el mundo, como GCSE, A Level, SAT, ACT, Abitur y más. Ofrecemos una extensa biblioteca de materiales de aprendizaje, incluidas tarjetas didácticas interactivas, soluciones completas de libros de texto y explicaciones detalladas. La tecnología avanzada y las herramientas que proporcionamos ayudan a los estudiantes a crear sus propios materiales de aprendizaje. El contenido de StudySmarter no solo es verificado por expertos, sino que también se actualiza regularmente para garantizar su precisión y relevancia.

    Aprende más
    Equipo editorial StudySmarter

    Equipo de profesores de Traducción

    • Tiempo de lectura de 9 minutos
    • Revisado por el equipo editorial de StudySmarter
    Guardar explicación Guardar explicación

    Guardar explicación

    Sign-up for free

    Regístrate para poder subrayar y tomar apuntes. Es 100% gratis.

    Únete a más de 22 millones de estudiantes que aprenden con nuestra app StudySmarter.

    La primera app de aprendizaje que realmente tiene todo lo que necesitas para superar tus exámenes en un solo lugar.

    • Tarjetas y cuestionarios
    • Asistente de Estudio con IA
    • Planificador de estudio
    • Exámenes simulados
    • Toma de notas inteligente
    Únete a más de 22 millones de estudiantes que aprenden con nuestra app StudySmarter.